Граматичне значення прийменників




Якщо в українській мові відносини між двома значущими словами часто виражаються за допомогою відмінків, то в англійській мові цю роль беруть на себе прийменники.

У цьому випадку самі англійські прийменники не перекладаються, а відповідний їм іменник ставиться в потрібному відмінку:


of – родовий відмінок (кого? чого?):

The name of his pet is too long. – Ім’я його домашньої тварини надто довге.

This is jacket of Mr. Thompson. – це жакет містера Томпсона.

to – давальний відмінок (кому? чому?):

Please, send letter to me again. – Будь ласка, знову відправте мені листа.

Call to mr. Anderson he knows what to do. – Подзвони містеру Андерсену, він знає, що робити.

by – орудний відмінок (ким? чим?):

This house was built by my dad. – цей будинок був побудований моїм батьком.

Series of epic fantasy novels “A Song of Ice and Fire” was written by George R. R. Martin. – Серія фентезійних епічних романів “Пісня льоду та Пламеню” була написана Джорджем мартіном.

with – орудний відмінок (чим?):

I draw this with my pencil. – Я намалював це олівцем.

about – місцевий відмінок (про кого? про що?):

I like stories about Robin Hood. – Мені подобаються історії про Робіна Гуда.

He told us a lot about his journey to USA. – Він розказав нам багато про свою подорож до США.

Далі:

Граматичне значення прийменників 4.88/5 (97.50%) 8 votes


Сподобався матеріал? Лайкни його! Тобі не важко, а нам приємно :)

Напишіть відгук

Ваша пошт@ не публікуватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Можна використовувати XHTML теґи та атрибути: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>