Англійські ідіоми на літеру “S”

Нижче представлені англійські ідіоми, що розпочинаються з літери “S”.

(it) stands to reason

Треба розуміти як: має сенс, є очевидним


If you eat good food and get plenty of exercise it stands to reason that you’ll have a good chance of living to a ripe old age.

a shot in the arm

Треба розуміти як: стимул


Getting a grant from the Arts Council was a much-needed shot in the arm for the orchestra.

a sight for sore eyes

Треба розуміти як: щось приємне


It’s been raining here for a week, so it sure was a sight for sore eyes when we saw the sun this morning.

a skeleton in the cupboard | closet

Треба розуміти як: скелет у шафі, таємниця


Before we give you the job, we need to know if you have any skeletons in the cupboard which the press could find out about. Things like a criminal record or drug or alcohol problems in the past.

a slap on the wrist

Треба розуміти як: м’яке попередження


The tribunal didn’t think it was a serious offence, so they just gave him a slap on the wrist. All he got was a warning.

a slip of the tongue

Треба розуміти як: обмовка


I really meant to say Miss Davis, not Mrs Davis, so it was just a slip of the tongue, but Judy thought I was teasing her.

safe and sound

Треба розуміти як: цілий і неушкоджений, руки та ноги на місці


It was a dangerous journey but luckily we all got back safe and sound.

save the day

Треба розуміти як: спасти ситуцію, знайти вихід з тяжких обставин


It looked like we were going to lose the game, but Ronaldo saved the day by kicking two late goals.

see eye to eye

Треба розуміти як: сходитися в поглядах з кимось


They don’t agree about everything, but when it comes to the most important issues they see eye to eye.

see red

Треба розуміти як: “червона тряпка для бика”, почати силньо злитися


We were playing baseball when one of the batters saw red after a pitcher threw the ball straight at his head. He ran up to the guy and punched him.

see through rose-coloured glasses | rose-colored glasses

Треба розуміти як: дивитися на світ через рожеві окуляри, неправильно сприймати дійсність


Tina sees things through rose-coloured glasses, so when things aren’t going very well, she won’t do anything to improve the situation.

serve someone right

Треба розуміти як: так їм/їйЇйому й треба, заслуговувати того, що сталося


You knew it was illegal to smuggle drugs, and now you’re in jail. All I can say is it serves you right.

set the world on fire

Треба розуміти як: зробити щось таке, що дозволяє стати відомим


Bob Marley took Jamaican reggae music and set the world on fire with it.

set your sights on

Треба розуміти як: вибрати нову ціль аби її досягти


Stanley has set his sights on coaching Liverpool, so he’ll start getting to know people who have influence in the club.

settle a score

Треба розуміти як: відплачувати, зводити рахунки


We think that the fire was lit on purpose to settle a score between rival gangs.

shoot yourself in the foot

Треба розуміти як: зробити собі погано чеез яку-небудь тупість


Why does Kerry always shoot herself in the foot by saying the wrong thing?

show your true colours | show your true colors

Треба розуміти як: показати своє справжнє обличчя


Bob always acts like he’s a strong, brave guy, but when the hurricane hit he showed his true colors. He was too scared to go check on old Mrs Flowers, our next-door neighbour.

sick as a dog

Треба розуміти як: бути дуже хворим


I’ve been as sick as a dog since I ate those sausage rolls.

skate on thin ice

Треба розуміти як: робити щось ризиковане


Don’t you think you’ll be skating on thin ice if you go to the U.S. without getting health insurance? Medical care is incredibly expensive there.

snowed under

Треба розуміти як: “завал”, багато роботи


I was so snowed under with work today that I didn’t even have time for lunch.

so far, so good

Треба розуміти як: поки все йде по плану, на даний момент все добре


Tom: “How’s the new job going?” Jerry: “So far, so good.”

speak your mind

Треба розуміти як: відверто вислювлюватися, відкрито вислювлювати свою думку


Kerry decided it was time to speak her mind and tell Steve what she really thought about his decision.

start from scratch

Треба розуміти як: почати все з початку, почати все з чистого аркуша


Our website is terrible, so we should get rid of it altogether and start again from scratch.


Треба розуміти як: останнє досягнення, ультрасучасний


Have you seen Ian’s new phone? He says it’s got state-of-the-art technology you can only get in that model.

steer clear of

Треба розуміти як: уникати щось чи когось


My doctor said I should steer clear of spicy foods until I feel better.

stick out like a sore thumb | stand out like a sore thumb

Треба розуміти як: кидатися в очі, звертати на себе увагу


Kenny stuck out like a sore thumb at the party. He was the only person wearing a suit and a tie.

Англійські ідіоми на літеру “S” 5.00/5 (100.00%) 1 vote

Сподобався матеріал? Лайкни його! Тобі не важко, а нам приємно :)

Напишіть відгук

Ваша пошт@ не публікуватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Можна використовувати XHTML теґи та атрибути: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>